Hiển thị các bài đăng có nhãn Vườn Nhạc. Hiển thị tất cả bài đăng
Hiển thị các bài đăng có nhãn Vườn Nhạc. Hiển thị tất cả bài đăng

Thứ Bảy, 6 tháng 8, 2011

Vườn Nhạc: Em đã thấy mùa xuân chưa (Quốc Dũng - Quang Dũng)

"Have you seen spring yet?" is a song written by Quốc Dũng and performed by Quang Dũng. Dũng, meaning courage, is a popular male Vietamese name. Dũng, Courage, is also one of the three chief qualities upheld by the Buddhist tradition, along with Compassion and Wisdom. 

He's saying, "Because we're separated from each other so you don't know that springtime has arrived." The sentiment rings true for all those souls still separated from their true love.


Em đã thấy mùa xuân chưa
Nhạc sĩ: Quốc Dũng
Ca sĩ: Quang Dũng 

Một vùng mây trắng bay đi tìm nhau
Chẳng còn thấy đâu, mắt em hoen sầu
Vì mình xa nhau nên em chưa biết xuân về đấy thôi
Giọt sương vẫn rơi rừng còn ngây dại mơ bóng hình ai

Trời mưa giăng lối áo em lệ rơi
Nhạt nhòa nét môi, đá say quên lời
Vì mình xa nhau nên em chưa biết xuân về đấy thôi
Ngày xuân vẫn trôi, tình mình vẫn hoài thương nhớ đầy vơi

Chiều xưa ngồi bên em anh nghe như đã xót xa trong tay mình
Một giây hồn lênh đênh môi em thơm ngát đón đưa cơn say tình
Em biết không em anh như bóng mây tìm nơi đổ bến
Đâu bến xa vời mà tình vẫn rơi, mây hoài vẫn trôi

Trời rào rạt sóng, gió reo mùa đông
Chìm trong giá băng bóng xuân mịt mùng
Vì mình xa nhau nên xuân vẫn mãi xa vời chốn nao
Còn thương nhớ nhau, còn nặng u sầu muôn kiếp về sau.

Thứ Ba, 26 tháng 7, 2011

Vườn Nhạc: Hai Chuyến Tàu Đêm (Trúc Phương - Quang Lê)


A nostalgic song by Vietnamese famed composer Trúc Phương. Born in Trà Vinh, south Việt Nam in 1933, he passed on in 1995, leaving a legacy of sweetly tender songs that remain popular throughout generations. 

This song is titled "The Two Night Trains," inspired by the composer's "chance" encounter with a young woman on a night train. The first night train was infused with happiness, while the second, loneliness, as she was not to be seen again. 

We never know whom we will meet in this life, and let's hope each time, we offer each other only the best of joy, peace, and beauty.

Nhạc sĩ tài danh Trúc Phương sinh năm 1933, người gốc Trà Vinh, tạ thế năm 1995, để lại cho chúng ta nhiều nhạc phẩm nổi tiếng được nghệ sĩ của các thế hệ khác nhau yêu mến và thể hiện. Hôm nay mời các bạn nghe tiếng hát của Quang Lê.

"Hai Chuyến Tàu Đêm" do nhạc sĩ Trúc Phương cảm hứng sáng tác từ một cuộc gặp gỡ tạm gọi là tình cờ. Trên đời, có biết bao cuộc gặp gỡ với kẻ lạ người quen, nhưng mong rằng khi đến với nhau, chúng ta hãy mang lại cho nhau những gì đẹp đẽ, hạnh phúc, và an bình nhất - cho thế gian này được bước vào cõi trời thênh thang của nhạc và thơ, của những tâm hồn mở rộng, vươn cao, chỉ còn lại trong tim một Tình Yêu.



Hai Chuyến Tàu Đêm
Nhạc sĩ: Trúc Phương
Ca sĩ: Quang Lê

Lòng buồn rạt rào
nhớ hôm nào xuôi miền Trung
chuyến xe đêm anh gặp em
môi em đang xuân
nhưng mắt buồn ngấn lệ trần
Chuyện đời sầu đắng
vấn vương đôi má dịu hiền áo em màu tím

Đậm đà vì là buổi ban đầu
ta gần nhau nói nhau nghe câu chuyện cũ
tâm tư cho vơi bao nỗi buồn bước vào đời
Giờ gặp lại nét thắm môi em tiếng hẹn hò
tìm lại ngày mơ

Khi chân đến quê em
nắng ban mai hôn nhẹ lên khóm hoa tươi
thoáng thấy em cười
vì mùa thương vừa chấp nối
Vẫn biết phút bên nhau sẽ khơi buồn
một ngày về

Và cùng một tàu ấy anh về
nhưng tìm đâu tiếng đêm qua cho lòng ấm
đêm nay cô đơn nghe gió lạnh rót vào hồn
Tàu về đường cũ tiếng hai đêm vẫn còn chờ
gặp lại người xưa.

Thứ Sáu, 17 tháng 6, 2011

Vườn Nhạc: Nella Fantasia - Trong Giấc Mộng Tôi (Choi Sung-Bong)

Choi Sung-Bong (최성봉) was born in 1989. His appearance on "Korea's Got Talent" on June 6, 2011, performing "Nella Fantasia" ("In My Fantasy"), soon became a worldwide sensation. The song was written by composer Ennio Morricone, with lyrics by Chiara Ferraù. 



Anh chàng có giọng hát lay động cả Hàn Quốc
Hồng Giang (Theo Bưu Điện Việt Nam)

Choi Sung-Bong không có được giọng ca đẹp như của Susan Boyle nhưng câu chuyện về cuộc đời cùng giọng hát truyền cảm của anh chàng 22 tuổi đang lay động cả Hàn Quốc.

Ngay trong số đầu tiên của Korea's Got Talent, chương trình tìm kiếm tài năng âm nhạc này của Hàn Quốc đã thu hút được sự chú ý đặc biệt nhờ vào cái tên Choi Sung-Bong.

Phần tâm sự và trình diễn của chàng thanh niên này đã lấy đi không ít nước mắt của ban giám khảo cũng như phần lớn khán giả.

Choi Sung-Bong chia sẻ, 3 tuổi cậu bị bỏ lại trại trẻ mồ côi, 5 tuổi bỏ trốn vì bị đánh. Từ đó, cậu sống lang thang, kiếm cơm qua ngày bằng cách bán kẹo cao su và đồ uống trên đường phố. Cầu thang tàu điện ngầm hay nhà vệ sinh công cộng là nơi ngả lưng của Choi Sung-Bong mỗi khi hết ngày. Cuộc sống như một sinh vật phù du của cậu kéo dài hơn 10 năm. Hiện tại, Choi Sung-Bong đã có việc làm, nhưng đó cũng chỉ là công việc chân tay.

"Một lần khi tôi bán kẹo cao su trong một câu lạc bộ đêm, tôi đã được xem một ca sĩ hát trên sân khấu. Thông thường, nhạc trong các câu lạc bộ đêm thường là loại nhạc sôi động, nhưng hôm đó, người ca sĩ đã hát một ca khúc rất nhẹ nhàng và chân thành. Từ đó, tôi bắt đầu hát" - Choi Sung-Bong tâm sự về cơ duyên đã đưa cậu đến với âm nhạc.

"Tôi hát không hay nhưng khi hát, tôi cảm giác như mình được trở thành một con người khác. Tôi thích hát" - Choi Sung-Bong chia sẻ.


http://www.zing.vn/news/nhac-chau-a/anh-chang-co-giong-hat-lay-dong-ca-han-quoc/a117617.html

Thứ Sáu, 10 tháng 6, 2011

Vườn Nhạc: Chuyện Tình - Love Story (Andy Williams / Mireille Mathieu / Quang Dũng)


"Love Story," starring Ryan O'Neal and Ali McGraw, was a big hit in 1970. It won a Golden Globe for Best Drama Motion and earned composer Francis Lai an Academy Award for Best Music, Original Score.     

"Love means never having to say you're sorry" is ranked number 13 on the American Film Institute's list of top movie quotes. The film itself, written by Erich Segal, is considered by the American Film Institute to be among the top 10 all-time romantic movie.

The "never having to say you're sorry" part bespeaks of Love's unconditional and all-embracing nature, despite our follies, mistakes, and misjudgments.

Here we have renditions of "Love Story" by Andy Williams (in English), Mireille Mathieu (in French), and Quang Dũng (in Vietnamese). Enjoy, and remember that "our essence is Love."

"Love Story" (Chuyện Tình), do hai tài tử Ryan O'Neal và Ali McGraw thủ diễn vai chính, là một bộ phim Mỹ nổi tiếng năm 1970, được trao giải Cầu Vàng cho phim xuất sắc nhất và giải Oscar cho nhạc phim hay nhất. Phim "Chuyện Tình" được Viện Phim ảnh Hoa Kỳ xem là 1 trong 10 phim lãng mạn nhất từ trước đến nay.

Trong phim có một câu được xem là đáng nhớ (được Viện Phim ảnh Hoa Kỳ xếp hạng 13), nói theo bây giờ là "Tình yêu không có lỗi," nêu lên ý nghĩa là tình thương vốn vô điều kiện và bao dung, mặc dù chúng ta có lần dại dột, vô minh, lầm lỗi.

Nhạc phim do Francis Lai sáng tác. Sau đây là bản tiếng Anh của Andy Williams, tiếng Pháp của Mireille Mathieu, và tiếng Việt qua tiếng hát Quang Dũng (lời Việt của nhạc sĩ Phạm Duy). Mời bạn thưởng thức, để nhớ rằng "bản chất thật của chúng ta là Tình Thương."





Chủ Nhật, 22 tháng 5, 2011

Vườn Nhạc: Còn yêu em mãi - I still love you forever (Vũ Khanh)

"I still love you forever" - a song by Nguyễn Trung Cang, performed by famed Vietnamese singer Vũ Khanh. Nguyễn Trung Cang was one of the pioneering musicians of the pop-rock phenomenon in Việt Nam in the early 1970s. His music was adored by young people at the time, and continues to be sung now. This song was composed by him in dedication to his beloved wife before he passed away in a political prison. May hatred be replaced with love, and all dark prisons in the world turn into gardens, with the sounds of music and poetry.

"Còn yêu em mãi" - một ca khúc do nhạc sĩ Nguyễn Trung Cang sáng tác, qua tiếng hát của nam danh ca Vũ Khanh. Nguyễn Trung Cang là một trong những nhạc sĩ tiên phong trong làng nhạc trẻ. Năm 1971, anh cùng nhạc sĩ Lê Hựu Hà và ca sĩ Elvis Phương thành lập ban nhạc Phượng Hoàng, rất được giới trẻ yêu chuộng. Các sáng tác tiêu biểu của nhạc sĩ Nguyễn Trung Cang bao gồm "Thương nhau ngày mưa," "Bước tình hồng," "Bâng khuâng chiều nội trú," "Tình ca hồng"... "Còn yêu em mãi" là bài hát cuối cùng của anh gửi tặng cho người vợ thương yêu trước khi lìa đời trong trại giam vì lý do chính trị vào thời đó. Nguyện xin tình thương thay thế cho lòng thù hận, và tất cả những ngục tù âm u trên thế gian đều biến thành những vườn hoa, với nhạc và thơ.

Thứ Ba, 10 tháng 5, 2011

Vườn Nhạc: Phật Đản Ca - Song of Vesak (Lê Minh Hiền)

Song of Vesak
Lyrics & music: Lê Minh Hiền
Vocals. Võ Thu Nga

The eighth day of the fourth lunar month is often considered the holy birthday of Shakyamuni Buddha. For 2011, that day is today, May 10. Composer Lê Minh Hiền has graciously shared one of his songs on this joyous occasion. The profound legacy of Buddha, a great enlightened master, has continued to uplift countless souls and beings.

Nhạc phẩm "Phật Đản Ca"
Sáng tác nhạc & lời: Lê Minh Hiền
Trình bày: Võ Thu Nga

Xin chân thành cảm tạ nhạc sĩ Lê Minh Hiền chia sẻ ca khúc kính mừng Phật đản.

Thứ Hai, 9 tháng 5, 2011

Vườn Nhạc: Dạ cổ hoài lang (Hương Lan)


The following song was written by Mr. Cao Văn Lầu (1892-1976) and believed to be the precursor of the vọng cổ ("reminiscing the past") genre of southern Vietnamese traditional music. Various accounts indicated different years in which this song was composed, ranging from 1915 to 1920. So let's say it was in the late 1910s, most likely 1918. Mr. Cao Văn Lầu was a young man around this time, and his marriage was severed by his parents because his wife had not been able to bear a child for the family. During their separation, he wrote this moving song from the perspective of a woman. Its title is "Dạ cổ hoài lang" (Listening to the night drum, yearning for one's beloved). It expresses the woman's hope that her beloved would remain faithful. She prays for his safety and their reunion one day.

Bài "Dạ cổ hoài lang" (Đêm nghe tiếng trống nhớ chàng) rất nổi tiếng và được nhắc đến rất nhiều, nên có lẽ không cần giới thiệu thêm ở đây. Đặc biệt bài này được các bác lớn tuổi ở miền Nam yêu thích và có khi thuộc lòng. Mình đăng ở đây để kính tặng các bác, nhất là các bác gái, để kỷ niệm Ngày Của Mẹ. Mẹ của mình cũng rất thích bài này. Có những lúc mình tiếc ngày xưa khi mẹ còn khỏe, còn có thể thưởng thức âm nhạc, mình đã không đưa mẹ đi dự những buổi nhạc hội nhiều hơn, hoặc đến những nơi nào mẹ thích, cho mẹ được thư giãn đôi chút, vì bây giờ có lẽ mình đã hiểu thêm, khi hoàng hôn của đời người chợt đến, phần đông đều có những ưu tư riêng, trừ những ai có lòng tin vững bền vào cõi trời hạnh phúc tâm linh.

Thứ Sáu, 6 tháng 5, 2011

Vườn Nhạc: Bông hồng cài áo - A Rose for Your Pocket (Nhất Hạnh/Phạm Thế Mỹ; Duy Khánh)


"A Rose for Your Pocket" is a song adaption from the lyrical classic of the Most Venerable Thích Nhất Hạnh. To read it in full, please click here.

Bông hồng cài áo
Ý & lời: Nhất Hạnh
Nhạc: Phạm Thế Mỹ
Trình bày: Duy Khánh

Một bông hồng cho em
Một bông hồng cho anh
Và một bông hồng cho những ai
Cho những ai đang còn mẹ
Đang còn mẹ để lòng vui sướng hơn
Rủi mai này mẹ hiền có mất đi
Như đóa hoa không mặt trời
Như trẻ thơ không nụ cười
Như đời mình không lớn khôn thêm
Như bầu trời thiếu ánh sao đêm

Mẹ, mẹ là giòng suối dịu hiền
Mẹ, mẹ là bài hát thần tiên
Là bóng mát trên cao
Là mắt sáng trăng sao
Là ánh đuốc trong đêm khi lạc lối

Mẹ, mẹ là lọn mía ngọt ngào
Mẹ, mẹ là nải chuối buồng cau
Là tiếng dế đêm thâu
Là nắng ấm nương dâu
Là vốn liếng yêu thương cho cuộc đời

Rồi một chiều nào đó anh về nhìn mẹ yêu, nhìn thật lâu
Rồi nói, nói với mẹ rằng: Mẹ ơi, mẹ ơi, mẹ có biết hay không?
Biết gì? Biết là, biết là con thương Mẹ không?

Đóa hoa màu hồng vừa cài lên áo đó anh
Đóa hoa màu hồng vừa cài lên áo đó em
Thì xin anh, thì xin em
Hãy cùng tôi vui sướng đi
Hãy cùng tôi vui sướng đi 


 
A Rose for Your Pocket
Words: Nhất Hạnh
Music: Phạm Thế Mỹ
Vocals: Duy Khánh

A rose for you, sister
A rose for you, brother
And a rose for all those
who still have their mothers
So their hearts can rejoice now
And in case their kind mothers will be gone one day
They'd be like a flower without the sun
Like a child without a smile
As if they can no longer grow in life
Like a sky lacking stars in the night

Mother is a gentle stream
Mother is a song of angels
A shade from high above
Bright eyes of the moon and stars
A torch in darkness when one is lost

Mother is the sweet sugarcane
Mother is a cluster of bananas and arecas
The sound of crickets in the long night
The warm sunlight in the mulberry orchard
The heritage of love for this world

One evening when you come home, 

look at your beloved mother for a very long time
Then tell her: Mother, do you know something?
(What is it, dear?) Do you know that I love you, Mom?

I have placed a rose on your lapel, brother
I have placed a rose on your lapel, sister
So please brother and sister
Be happy with me
Be happy with me.

Chủ Nhật, 1 tháng 5, 2011

Vườn Nhạc: Khoảnh khắc an bình - Moment of Peace (Gregorian)


"Moment of Peace" is a spiritual song performed by German band Gregorian and Sarah Brightman. If you like the music, the artists' CDs are available online for purchase.

"Khoảnh khắc an bình" là một nhạc phẩm tâm linh do ban nhạc Đức tên là Gregorian và nữ ca sĩ Sarah Brightman trình bày.


Moment of Peace

Melody: Heusmann
Lyrics: Heusmann, Brightman
Original artists: Gregorian

In a moment of peace.

1. Come now, come by our side,
A place where you can hide.
We are the sunshine,
Rest your soul here and you'll find we are the energy.
We give the world to thee.
Hold up your heart now
We will ease the pain from your brow.

[Sarah Brightman] :
In a world without dangers
Where destruction is near,
You can come with us here.
Where the people are strangers,
You will rest here with me
In a moment of peace.


In a world without dangers
Where destruction is near,
You can come with us here.
Where the people are strangers,
You will rest here with me
In a moment of peace.

2. Light up the dark below,
See through the stars,
Reach to the earth's flow.
Drift in the joy of our hearts,
Unleash the energy,
Taste of the wine
Drink as a soul that knows now, the power divine

[Sarah Brightman]:
In a world without dangers
Where destruction is near,
You can come with us here.
Where the people are strangers,
You will rest here with me
In a moment of peace.


In a world without dangers
Where destruction is near,
You can come with us here.
Where the people are strangers,
You will rest here with me
In a moment of peace.
 

Khoảnh khắc an bình

Nhạc: Heusmann
Lời: Heusmann, Brightman
Trình bày: Ban Gregorian
Quỳnh An dịch nghĩa

Trong khoảnh khắc an bình.

Hãy đến bên chúng tôi 

Nơi bạn có thể ẩn lánh 
Chúng tôi là ánh nắng 
Hãy để linh hồn ngơi nghỉ ở đây
Bạn sẽ thấy chúng tôi là nguồn năng lượng
Chúng tôi tặng cả thế gian cho bạn 
Hãy nâng trái tim bạn lên
Chúng tôi sẽ giảm nỗi đau hằn trên trán.

ĐK: [Trong một thế giới không hiểm nguy
Nơi hủy diệt cận kề
Bạn có thể đến với chúng tôi ở đây. 

Nơi người ta là kẻ lạ
Bạn sẽ ngơi nghỉ chốn này với tôi 
Trong khoảnh khắc an bình.

Trong một thế giới không hiểm nguy
Nơi hủy diệt cận kề
Bạn có thể đến với chúng tôi ở đây. 

Nơi người ta là kẻ lạ
Bạn sẽ ngơi nghỉ chốn này với tôi 
Trong khoảnh khắc an bình.]

Hãy thắp sáng bóng tối dưới kia

Hãy nhìn xuyên những vì tinh tú
Hãy vươn tới dòng đất luân chuyển
Trôi mênh mang trong an lạc của tâm hồn
Hãy thả tung năng lượng

Nếm giọt cam lồ
Uống như một linh hồn giờ đây đã biết
quyền năng thiêng liêng.

Thứ Năm, 21 tháng 4, 2011

Vườn Nhạc: Ngày Trái Đất - Earth Day (Penny Hamer )


April 22 is Earth Day. A sad but true song. Hope it can help move us to even more effective and meaningful actions to revive our gentle and beloved Mother Earth.

Ngày Trái đất 2011... Một bài ca buồn nhưng có thật. Hy vọng có thể giúp chúng ta hành động hữu hiệu và có ý nghĩa hơn để mang lại sự hồi sinh cho Mẹ Địa Cầu dịu dàng và kính yêu.


Earth Day
Music: Penny Hamer
Produced by Earth Day Music


Shaved down, uprooted
Her green skin still bleeds
So much has been wounded for manufactured needs
Desperately burning, cut clear respect
Acid maples left standing
Mourn our neglect

Chorus: 
Earth Day and raining the sun is so down
Watching grey clouds cover each town
Earth Day and raining the wind is so blown
Moving poison in sadness through her only home
Earth Day and raining the sky is so blue
On Earth Day it's raining on Earth I cry too

Tainted her life 
Streams can't wash away the tears
Drowning in garbage thrown at them for years
Her springs run silent teeming with waste
Dead fields in her oceans abused and disgraced
(Chorus)

Coughing out dead smoke
Horned monsters on tires
Leave ugly grey footsteps and use up her fires
Winding lines of destruction spiral to dead end
Not believing it's waiting around the next bend
(Chorus)

Ngày Trái đất
Nhạc: Penny Hamer
Earth Day Music thực hiện

Nguyên văn tiếng Anh
Quỳnh An dịch nghĩa

Gọt mòn, bứng gốc
Làn da xanh của Người còn chảy máu
Mang thương tích đã nhiều cho những nhu cầu giả tạo
Thiêu cháy trong vô vọng, chẳng còn ai kính trọng
Rừng phong bị axít đứng bơ vơ
Khóc than loài người sao thờ ơ.

Điệp khúc:
Ngày Trái đất, mưa rơi, mặt trời buồn bã
Nhìn mây xám phủ vây từng thị xã
Ngày Trái đất, mưa rơi, gió thật to
Thổi chất độc trong nỗi sầu qua ngôi nhà duy nhất của Người
Ngày Trái đất, mưa rơi, bầu trời thê lương
Ngày Trái đất, mưa rơi trên Địa cầu, tôi cũng nhỏ lệ thương.

Làm ô uế đời Người
Những con lạch không ngăn được nước mắt
Chìm trong đống rác đổ xuống thân mình từ bao năm qua
Những dòng suối của Người âm thầm chảy với đầy chất thải
Những vùng đất chết trên đại dương của Người bị lạm dụng, làm nhục.
(Điệp khúc)

Ho ra khói chết
Những quái vật có sừng ngồi trên bánh xe
Để lại những vết chân xám xấu xa và dùng hết lửa của Người
Những con đường hủy diệt quanh co chạy vòng vào tử đạo
Không tin rằng đang chờ ở khúc quanh kế tiếp là ngõ cụt.
(Điệp khúc)

Thứ Ba, 19 tháng 4, 2011

Vườn Nhạc: Tìm mãi thương yêu (Nguyễn Hữu Thiết )


This song by famous Vietnamese singer-songwriter Mr. Nguyễn Hữu Thiết is titled "Ever searching for love" and presented by another noted singer of a younger generation, Mr. Thái Châu. It's about a poignant search for Love in this lonely world. "Where is the way back to your home?" asks the narrator. 


Tìm mãi thương yêu
Nhạc & lời: Nguyễn Hữu Thiết
Trình bày: Thái Châu

Đêm nay em về, về đâu về đâu?
Tim anh giá lạnh lòng thấy nao nao
Chỉ vì tìm mãi thương yêu
Mà tình thì có bao nhiêu
Một đời chìm trong cô liêu.

Phố vắng đêm dài đường đi mình ai
Nghe như trái sầu rụng rớt chơi vơi
Ánh đèn nhạt nhẽo xanh xao
Bàng hoàng nhịp thở lao đao
Đường về nhà em ở đâu?

Trời gió đêm nay về
Gợi thêm bao não nề
Người đi tìm thương yêu
Cho dù lá, cho dù hoa có phai tàn.

Đêm nay em về, về đâu về đâu?
Thân em bé bỏng một bóng đêm thâu
Chỉ vì tìm mãi thương yêu
Mà tình thì có bao nhi
êu
Đường trần còn vọng tiếng yêu.

Chủ Nhật, 17 tháng 4, 2011

Vườn Nhạc: Canon của Pachelbel (Cung Rê trưởng) - Pachelbel's Canon in D Major


Pachelbel's Canon, or Canon in D major  (Kanon und Gigue für 3 Violinen mit Generalbaß) (PWC 37, T. 337, PC 358) is a famous work by German Baroque composer Johann Pachelbel (1653 – 1706). It's a favorite of ours, and probably yours too. Let's enjoy the exquisitely beautiful sounds.

Canon của Pachelbel (Cung Rê trưởng) là một sáng tác nổi tiếng của nhạc sĩ Đức thời Baroque, đó là Johann Pachelbel (1653 – 1706), cho đến nay vẫn còn được nhiều người nghe. Bài này được trình tấu bằng các nhạc cụ và kỹ thuật nguyên thủy thời nhạc sĩ Pachelbel cách đây đã hơn 4 thế kỷ.
Bài này Quỳnh An rất thích và xin mời các bạn cùng thưởng thức với Quỳnh An.

Chủ Nhật, 10 tháng 4, 2011

Vườn Nhạc: Mỗi Ngày Tôi Chọn Một Niềm Vui (Trịnh Công Sơn)

"Every Day I Choose a Joy" - words and lyrics by Mr. Trịnh Công Sơn, performed by celebrated Vietnamese singers. Please enJOY! (scroll down for English)


Mỗi Ngày Tôi Chọn Một Niềm Vui
Nhạc & lời: Trịnh Công Sơn

Mỗi ngày tôi chọn một niềm vui
Chọn những bông hoa và những nụ cười
Tôi nhặt gió trời mời em giữ lấy
Để mắt em cười tựa lá bay

Mỗi ngày tôi chọn đường mình đi
Đường đến anh em đường đến bạn bè
Tôi đợi em về bàn chân quen quá
Thảm lá me vàng lại bước qua

Và như thế tôi sống vui từng ngày
Và như thế tôi đến trong cuộc đời
Đã yêu cuộc đời này bằng trái tim của tôi

Mỗi ngày tôi chọn một niềm vui
Cùng với anh em tìm đến mọi người
Tôi chọn nơi này cùng nhau ca hát
Để thấy tiếng cười rộn rã bay

Mỗi ngày tôi chọn một lần thôi
Chọn tiếng ru con nhẹ bước vào đời
Tôi chọn nắng đầy, chọn cơn mưa tới
Để lúa reo mừng tựa vẫy tay

Và như thế tôi sống vui từng ngày
Và như thế tôi đến trong cuộc đời
Đã yêu cuộc đời này bằng trái tim của tôi

Mỗi ngày tôi chọn ngồi thật yên
Nhìn rõ quê hương, ngồi nghĩ lại mình
Tôi chợt biết rằng vì sao tôi sống
Vì đất nước cần một trái tim.

Every Day I Choose a Joy
Lyrics & music: Trịnh Công Sơn
English translation by Quỳnh An

Every day I choose a joy
I choose flowers and smiles
I gather the wind in the sky and invite you to hold
For your eyes to twinkle like cascading leaves.

Every day I choose the path to walk on
The road to brothers, sisters, and friends
I wait for your return, those familiar footsteps
A carpet of yellow tamarind leaves you shall tread again.

And like that, I live in joy each day
And like that, I've come to this life
And loved this world with all my heart.

Every day I choose a joy
Together with my brothers and sisters, I reach out to everyone
I have chosen this place to sing together with all
To see the sounds of laughter float in vibrancy.

Every day I choose once only
I choose a tender lullaby that comforts a child into this world
I choose the full sunlight and looming rain
For rice plants to cheer as if waving their hands.


And like that, I live in joy each day
And like that, I've come to this life
And loved this world with all my heart.

Every day I choose to sit very quietly
To see my homeland with clarity and introspect myself
Then I suddenly know why I live
Because the country needs a heart.

Thứ Sáu, 8 tháng 4, 2011

Vườn Nhạc: Thư tình gửi một người (Trịnh Công Sơn)


The 10th anniversary of the passing of Vietnamese renowned composer, Trịnh Công Sơn (1939-2001), was commemorated with many events, including the book release of his letters for Ms. Dao Ánh who kept more than 300 of his poetic missives for almost 50 years. Love letters are something intensely private, yet for a public figure and cultural icon such as Mr. Trịnh Công Sơn, they shed light into the life of a genius - his thoughts and feelings about people and the world around him. We thank Ms. Dao Ánh and Mr. Trịnh's family for sharing a part of him. Perhaps if his letters can help people live with more honesty, depth, and thoughtfulness, Mr. Trịnh would be pleased with the decision to proceed with the publication.

An excerpt of a letter he wrote in 1964:

"I hope that one day people will tie themselves to the stakes before an impartial court of Heaven and Earth to confess and respond with such clarity ahead of them. After that - after that, there will be nothing left, or if people remain, then they are the ones who will love one another, love the Truth and honesty. They will not lie and cheat themselves. They will not live with the witchcraft of illusions. Everyone nowadays is cheating himself or herself with mirages. No one knows how to live for real. No one knows how to live yet, dear Ánh. On the vast stage of this life I've chanced upon all kinds of people: old, young, wealthy, upper class, lower class, slow-witted, talented. All are running after mirages. This leads to deception because deception is the chief element in trading and selling. But then again I think everyone is pitiable; they are all convicts deserving of grace and exoneration."


'Thư tình gửi một người' của Trịnh Công Sơn

Blao, ngày 2/9/1964

Dao Ánh thân mến,

Cơn mơ kéo anh trở dậy vào lúc 3 giờ sáng.

Bây giờ đồi núi Blao còn đêm mù sương và im lìm ngủ. Anh thắp nến trắng viết thư cho Ánh và trùm chăn quanh mình. Miền cao nguyên này lạnh suốt ngày.

Ánh ơi,

Anh hơi lạ lùng là suốt những ngày lên đây anh thường nằm mơ có Ánh. Có Ánh rất yên lành qua những con đường xa lạ của một mùa Hè đã qua mà phượng vẫn còn đỏ ngời. Hình như trời vừa qua một cơn bão lụt nên con đường có vẻ xơ xác. Ánh mặc áo nâu, tóc mềm như mây có cả chiếc nơ màu nâu nhạt cài lên rất huyền hoặc. Anh còn nhớ là suốt con đường đi đó không khí bỗng ấm áp vô cùng. Anh đã trở dậy trong sự trống vắng dai dẳng ở đây.

Đáng lẽ kỳ này anh vào dạy nhạc ở Sư phạm Quy Nhơn (1) nhưng Cường và Cung (2) bảo anh nên thử liều lên nằm ở miền Cao nguyên một lần xem sao. Ở đây mà chờ ngày vào Thủ Đức (3). Thế cũng xong Ánh ạ. Có điều anh không ngờ là vùng đất này buồn đến thế. Những ngày đầu anh lên đây anh ngỡ là mình vừa mang một bản án treo đày về một hoang đảo. Anh chưa bao giờ đối diện với một dáng buồn lạ lùng và bi thảm như thế này. Không thể kể xiết sự hoang vắng bủa vây quanh mình những chiều những đêm có mưa hạt nhỏ qua đây. Buổi sáng thức dậy sương muối xuống đầy cả vùng trước mặt, cây cỏ trắng xóa và những người Thượng đi lấy củi sớm ở những đồi chè xung quanh không còn nhìn thấy nữa. Buổi chiều, có những chiều khô, hay mưa cũng thế, ngồi ở căn phòng, anh nghe rõ cả tiếng kèn đồng thổi về từ một đồn lính ở trên đồi cao rất buồn rất buồn. Như tiếng kèn trong phim Tant qu’il y aura des hommes (4).

Anh có cảm giác mình là một hóa - thân - phiền - muộn treo lửng lơ trong một khoảng không nào đó. Không là đỉnh cao. Không là vực sâu. Một cái gì mang mang không rõ ràng.

Căn nhà anh ở nằm chênh vênh ở một triền dốc. Buổi chiều ở đây chỉ còn tiếng gió hú thật não nuột về ru anh ngủ mà thôi. Anh cảm thấy như mình càng ngày càng đi vào những bất lực và vô vọng to tát hơn. Càng cố vùng vẫy thì càng bị siết lại hay càng bị ngợp chới với hơn.

Bây giờ đã xa tất cả. Anh em. Người thân. Bạn bè. Vùng đất này như một miền bỏ hoang mà anh đã hiện diện ở đây làm loài củi mục.

Suốt ngày im câm như một số phần không tên, không tuổi, không còn dĩ vãng - tương lai. Ngôn ngữ nào của đô thị, của thành phố ở dưới kia mà anh ao ước được nghe lại, được nói lại vô cùng Ánh ạ.

Hôm nay anh lên Đà Lạt (trước khi về đây), gặp Kim Vui (ca sĩ) lấy xe đưa anh đi chơi quanh thành phố đến khuya. Buổi chiều sắp tối anh có thấy thoáng ai giống như Vũ - anh gọi mà không nghe.

Ở đây đi Đà Lạt và Sài Gòn rất gần. Nhưng anh vẫn thấy có gì cách biệt xa xôi như không liên hệ gì đến nhau.

Đêm ở đây anh thường vào ngủ sớm (9 giờ) bởi vì thành phố không có một sinh hoạt vui chơi nào.

Thành phố cũng chưa có số nhà - ban đêm thì tối mù vì chưa có đèn đường. Trông bi đát lắm. Chán lắm Ánh ạ. Suốt ngày, ngoài những giờ làm việc buổi sáng, anh ngồi nhìn chiều và đêm về trên những con đường dốc đất đỏ, mây thì xuống thật gần thật thấp. Chao ôi là buồn. Có lẽ anh cũng phải tìm cách nào để thoát khỏi nơi đây dù phải làm bất cứ gì để sống. Đời chúng anh phiêu bạt quá nên càng ngày càng tự du mình ra xa những yên lành cũ. Có lẽ một ngày nào đó Ánh cũng gặp lại anh như gặp lại một sự - xa - lạ, một inconnu, một étranger (5) của một thời nào chưa hề có tên để gọi. Đất đai của chúng anh ở dưới kia, vực thẳm bi đát vừa tráng lệ. Anh mong rằng một ngày nào đó con người sẽ căng nọc mình ra trước một tòa án công minh của trời đất để thú tội để trả lời với sự sáng suốt trước mặt... - Sau đó - sau đó sẽ không còn gì hay nếu còn con người thì những con người đó yêu thương nhau, yêu chân lý, yêu sự thật, không dối lừa, không gạt gẫm mình, không sống bằng phù phép ảo tưởng. - Mọi người bây giờ đang đánh lừa mình bằng ảo tượng. Không ai biết sống thực. Chưa ai biết sống cả Ánh ạ. Trên sân khấu rộng lớn vĩ đại của cuộc đời này anh đã bắt gặp được đủ loại người: già, trẻ, giàu, sang, hèn, ngu, giỏi. Tất cả đều chạy tìm ảo tượng. Từ đó đâm ra phỉnh phờ bởi vì phỉnh phờ là yếu tố chính của những cuộc bán buôn. Nhưng rồi anh nghĩ rằng mọi người đều đáng thương, đều là những tội nhân đáng được ân huệ, tha bổng.

***

Bây giờ là đêm lại. Tiếng hát Thái Thanh và Người ra đi (6) của Phạm Duy thật buồn. Thật buồn. Anh nhớ tất cả những người thân, nhớ vô cùng và thấy ấm ức vô cùng. Đêm đã mù sương ngoài kia. Anh không đủ can đảm để nói mãi chuyện buồn của mình. Ánh đã đi học lại chưa. - Mùa thu lá có rụng nhiều ở Huế không.

Làm sao không nhớ những vết tích đã qua. Ôi những gì êm ả đâu còn đâu còn. Anh mong nhận được thư của Ánh về vùng Blao này những mùa lạnh ở đây sẽ ấm cúng hơn. Anh còn cả bao nhiêu tháng ngày rộng mênh mông trải dài cuốn hút đằng trước mặt. Thật ghê rợn như một ám ảnh đen điu.

Bây giờ tháng 9. Anh gởi về cho Ánh sương mù và mây tháng 9 ở đây. Không có quà gì đẹp và buồn hơn nữa cho Ánh.

Anh cầu mong Ánh còn vui hoài và bình an vô cùng ở đó.

Anh không biết phải gửi về cho Ánh ở đâu nên gửi nhờ Thúy đem qua hộ. Đừng phiền. Mong tin Ánh và J’irai pleurer sous la pluie (7).

Trịnh Công Sơn


Chú thích:
(1) Trường Sư phạm Quy Nhơn, đến năm 1977 là Trường Đại học sư phạm Quy Nhơn, hiện là Trường Đại học Quy Nhơn. Trịnh Công Sơn học tại Trường Sư phạm Quy Nhơn hai năm (1962 – 1964)
(2) Hai họa sĩ Đinh Cường và Trịnh Cung
(3) Trường bộ binh Thủ Đức, nơi đào tạo sĩ quan trừ bị của quân đội Sài Gòn
(4) Phim Mỹ (tên nguyên bản là From here to eternity), trắng đen, sản xuất năm 1953, đoạt tám giải Oscar, đạo diễn: Fred Zinnemann, các diễn viên chính: Burt Lancaster, Montgomery Clift, Deborah Kerr, Frank Sinatra, Donna Reed… Phim được chiếu ở Sài Gòn những năm đầu thập niên 1960
(5) Kẻ vô danh, người xa lạ
(6) Bài Tiễn người ra đi của nhạc sĩ Phạm Duy
(7) Ca khúc Mỹ, nguyên tác Crying in the rain (Khóc trong mưa) do Howard Greenfiled và Carole King hát, lời Pháp J’irai pleurer sous la pluie do Richard Anthony hát.

Vườn Nhạc: Không Phải Là Lúc (Nguyễn Đức Quang)

Vĩnh biệt, Trưởng, Bác Nguyễn Đức Quang.
You are a true Scout Leader, Friend and Inspiration for many of us.
You’re the best, Bác Quang.
And I will miss you…

Bùi Bảo Kim
LĐ Hướng Đạo Thăng Long
Arlington, Virginia

Singer-songwriter Nguyễn Đức Quang was an exemplary Scout Leader. Here, Vietnamese girl scout Bùi Bảo Kim said goodbye to him. Another of his well-known song is titled "It's Not Time," written in the 1960s but is particularly apropos in this day and age of environment crises, global warming, and climate change.

It's not time to sit and define the problem anymore
We must use our own hands to make things fresh and anew
For decades we've been staring at one another
We doubted and criticized one another
Till the bitter and painful end.

It's not time to sit and plainly argue
If we don't have mutual trust, whom do we want to guide us?
Today's world has no more ghosts and goblins
Idols have faded, there's just you and me
We move forward with that which is ordinary.

Refrain:
Let's work, never mind praise or jeer
Let's work, be in the joy and rapture
Roll up our sleeves, with courage and determination we'll get to the solution!
We're slow on our feet and already behind others
But we still sit here worrying about the distant future
Pondering and reluctant, when can we accomplish anything?

Bài "Không Phải Là Lúc" của nhạc sĩ Nguyễn Đức Quang, dù sáng tác trong thập niên 1960 nhưng rất thích hợp với hoàn cảnh hiện thời của Địa Cầu chúng ta. Có thể các bạn Sống Xanh sẽ cảm kích ca khúc này. Mời bạn bấm vào để nghe tiếng đàn và tiếng hát của một nhạc sĩ du ca đã sống hết lòng với dân tộc Việt.


Không Phải Là Lúc
Nhạc & lời: Nguyễn Đức Quang

Không phải là lúc cứ ngồi đặt vấn đề nữa rồi
Phải dùng bàn tay mà làm cho tươi mới
Hàng chục năm qua ta ngồi ngó nhau
Nghi ngờ nhau, khích bác nhau
Cho cay cho sâu, cho thật đau.
Không phải là lúc cứ ngồi mà cãi suông
Không tin nơi nhau thế ta định nhờ ai dắt đầu
Thế giới ngày nay không còn ma quái
Thần tượng tàn rồi, còn anh với tôi
Chúng ta đi tới bằng cái bình thường thôi.

ĐK:
(Làm việc đi không lo khen, chê
Làm việc đi hãy say và mê
Cứ bắt tay gan lì chúng ta giải quyết.
Mình chậm chân đi sau người ta
Còn ngồi đây nghĩ lo viễn vông
Thắc mắc ngại ngùng đến lúc nào mới làm xong!)

Không phải là lúc cứ ngồi chờ có được tốt đẹp
Mà phải khởi sự nhọc nhằn hay nan bách
Nhìn về xa xăm tin rằng tự chúng ta gây dựng nên
Chính chúng ta đi trong đêm đen ra bình minh.
Không phải là lúc ta chờ người cứu luôn
Không ai cho ta cái sức mạnh mà ta chẳng còn!
Thế giới này sống không toàn lý thuyết
Bằng lời phập phềnh miệng tranh đấu suông
Bước đi khi chính mình đã đầy tự tin.

(ĐK)

Công bằng, nhân ái không phải là những điều nói hoài
Mà từ trời cao vội vàng nó bay ngay tới
Để tìm cho ra con đường thương mến nhau, ngang bằng nhau
Hãy bước ngay vô trong gian nan, trong khổ đau.
Dân chủ, tự quyết không phải là phép tiên,
Đem ra rêu rao bốn năm ngày là ta có liền!
Lo công lợi chung không phải cao hứng
Một ngày, vài ngày làm nên vẻ vang
Có chăng khi chúng ta hết sợ thời gian!

Thứ Tư, 6 tháng 4, 2011

Vườn Nhạc: Về Với Mẹ Cha (Nguyễn Đức Quang)

Nhạc sĩ Nguyễn Đức Quang (Photo: Lê Văn Khoa)
Distinguished conductor, composer, and photographer Lê Văn Khoa bid farewell to composer Nguyễn Đức Quang, whose song in this post is titled "Returning to Mother and Father." A popular ballad composed in the mid 1960s, it reflects his earnest wish to help beautify his nation, Việt Nam. Mr. Nguyễn Đức Quang was a gentleman of music, and we miss him so.

Maestro Lê Văn Khoa
Nhạc trưởng, nhạc sĩ, nhiếp ảnh gia Lê Văn Khoa:

Nhớ về Nguyễn Đức Quang

Anh Nguyễn Đức Quang và tôi vẫn có sự tương kính và có một số kỷ niệm với nhau, kỷ niệm về làm báo cũng như kỷ niệm về âm nhạc. Khi anh làm Tổng thư ký nhật báo Người Việt, vì tôn trọng ý kiến, anh cho phép đăng bài viết của tôi dù biết bài đó có thể làm buồn lòng một vài anh em. Qua nhật báo Viễn Đông, tôi cộng tác với anh trong mục nhiếp ảnh hằng tuần cho đến khi báo đổi chủ. Về sau thỉnh thoảng tôi có gặp anh ở Lily Bakery, bên cạnh Reflection Photo Studio của nhiếp ảnh gia Thái Đắc Nhã, ở Garden Grove, California, trao đổi vài câu chuyện rồi đi vì ít khi tôi ngồi lại lâu. Đặc biệt nhất là đêm nhạc 11-10-2008 ở Carpenter Performing Arts Center, Long Beach anh Quang là diễn giả chính trên sân khấu nói về con người và nhạc của Lê Văn Khoa. Tôi rất cảm động về nhiệt tình của anh đối với cá nhân tôi cũng như đối với bạn bè. Chén thù chén tạc chưa xong anh đã mau chân đi trước. Tôi thua anh một bước, nhưng cũng sẽ theo anh.

Chúc anh thượng lộ bình an. Xin được gửi ảnh này đến anh để anh thấy có cả một trời âm nhạc đang chờ đón anh.



Về Với Mẹ Cha
Nhạc & lời: Nguyễn Đức Quang
Suối Thông Đà Lạt - 1965

Từ Nam Quan, Cà Mau
Từ non cao rừng sâu
Gặp nhau do non nước xây cầu
Người thanh niên Việt Nam
Quay về với xóm làng
Tiếng reo vui rộn trong lòng.

ÐK:
Cùng đi lay Trường Sơn
Cùng đi xoay Hoành Sơn
Cùng đi biến rừng hoang ra lúa thơm
Vượt khơi ra đảo xa,
Lướt ngàn nước sông nhà
Ta đắp bồi cho Mẹ Cha.

Nhìn non sông tả tơi
Tình quê hương đầy vơi
Người thanh niên Việt Nam ngậm ngùi
Chờ chi không vùng lên
Thiết tha với dân lành
Cứ co ro ngồi sao đành. (ÐK)

Thứ Tư, 30 tháng 3, 2011

Vườn Nhạc: Tiễn biệt nhạc sĩ Nguyễn Đức Quang (1944-2011)

Vietnamese eminent songwriter Nguyễn Đức Quang passed away on March 27, 2011 in southern California, USA. Many of his songs were dedicated to young people and his homeland. He had lived a beautiful life of accomplishments, bringing love, service, and creativity to our world. Rest well in peace, beloved Nguyễn Đức Quang.

Làng âm nhạc trên trần gian nay đã vắng bóng anh, nhưng tinh thần của người nghệ sĩ một đời cống hiến cho tuổi trẻ và tình yêu quê hương vẫn còn mãi với chúng ta. Nhạc sĩ Nguyễn Đức Quang đã làm tròn thiên chức mang niềm tin và hạnh phúc đến cho bao thế hệ, và giờ đây, anh đã về Nhà ngơi nghỉ. Cám ơn anh yêu dấu. "Bên kia sông là ánh mặt trời"...



Mr. Nguyễn Đức Quang's rendition of his composition "The Other Side of the River," a spirtual and love song adapted from a poem by Mr. Nguyễn Ngọc Thạch

Chủ Nhật, 27 tháng 2, 2011

Vườn Nhạc: Người Ngoài Phố (Anh Việt Thu)

Vietnamese people have a natural appreciation for the arts, and throughout the ages, the nation of Việt Nam has always been endowed with talents. Composer Anh Việt Thu (1939-1975) was one such gifted soul who brought his people many memorable songs. Among those was a love song, reflecting words of a young man about to bid adieu to his sweetheart during wartime. It is a touching ode to peace in the most gentle and accepting way. Thank you for your timeless treasures, Mr. Anh Việt Thu. (scroll down to the end of this post to listen; for English lyrics, please write: Info@VietNamAnChay.com)

Nhạc sĩ Anh Việt Thu

Quế Phượng (Tổng hợp)

Tên thật Huỳnh Hữu Kim Sang, sinh năm 1939 tại An Hữu – Mỹ Tho (Định Tường), nay là Tiền Giang. Tốt nghiệp Hòa âm Trường Quốc Gia Âm Nhạc Sài Gòn năm 1963.

Thụ huấn điều khiển giàn nhạc với nhạc trưởng Otte Soelner. Đệ trình luận án Âm-nhạc-học với đề tài: “Không có Tiếng Động trong Âm Nhạc” tại Nhạc viện Tokyo – Nhật Bản năm 1963. Trưởng Đoàn Văn Nghệ Tổng Hội Sinh Viên Quốc Gia niên khóa 1958-1959

Chủ tịch Sinh viên Trường Quốc Gia Âm Nhạc Sài Gòn 1963 – Hát với tuổi trẻ Biên Hòa (1960-1965) – Thành lập Đoàn Du Ca Phù Sa hát dạo từ Cần Thơ ra Huế trong những năm 1965-1966

Những ca khúc đầu tiên được phổ biến từ năm 1956: Dòng An Giang, Đường Này Anh Về Đâu…

Những tác phẩm chính:

- Dạ khúc Kim Sang (10 bài nhạc không lời cho vĩ cầm và dương cầm) Giải Cantorum Schola – La Mã 1962
- 20 ca khúc Anh Việt Thu phổ biến trong những năm 1964-1968
- Xuân Nguyễn Huệ (trường ca) Giải Đài Phát Thanh Sài Gòn 1966
- Đường chúng ta đi (liên ca)

Ngoài ra đã soạn thảo khoảng trên 200 ca khúc phổ thông. Cùng với Thiên Hà chủ trương chương trình “Phù Sa” ca-ngâm-diễn-đọc, và “Tuần báo Văn Nghệ Truyền Thanh” trên làn sóng phát thanh Sài Gòn (1966 -1968)

Chủ trương “Giờ Âm Nhạc Anh Việt Thu” trên đài Vô Tuyến Truyền Hình Việt Nam từ năm 1971

Hợp tác với hãng đĩa Việt Nam thực hiện một số album như “Bóng Mát Việt Nam”, “Rạng Đông Trên Quê Hương Việt Nam”… dự báo tín hiệu hòa bình đầy ấn tượng trong những năm 1972-1974

Do căn bệnh hiểm nghèo, sau 103 ngày vật lộn với thần chết qua các bệnh viện Grall, Tổng Y Viện Cộng Hòa, Y Viện Quảng Đông, người nhạc sĩ tài hoa ấy đã trút hơi thở cuối cùng hồi 2 giờ 40 phút ngày 15-03-1975 nhằm ngày mùng 3 tháng 2 năm Ất Mão.

Lời trần tình của Anh Việt Thu

Mùa xuân đó có em 

… Là những bài tình ca mang bóng dáng những khuôn mặt người yêu và bạn bè, dĩ nhiên có chia ly từ giây phút sum họp, có đau khổ tận cùng trong hạnh phúc vời vợi trong niềm kiêu hãnh vô biên trong tuyệt vời của tuổi trẻ. Là những bài hát đã viết trong suốt quãng đời trẻ tuổi xem như những đóa hoa cỏ dại rải rác bên đường… Và là những dấu hằng năm tháng trên lưng con ngựa già. Không là tường trình đúc kết bởi chân, tác giả còn hơi thở nhịp đi, còn quờ quạng bò lết, còn chạy nhảy trèo leo, còn bồng bế nâng niu không hơn một loài dã thú giữa cội rừng già buồn hiu…

Lời cuối

Trong giây phút chờ đợi ấn hành, tác giả xin dành lại sự quyết định sau cùng, có thể bán hoặc cho không từng bài hay xóa bỏ tất cả những bài hát trong tuyển tập này và xin xem như không có tác giả trong cái xô bồ của làng nhạc ở đây nữa.


Trân trọng xin giới thưởng ngoạn nghệ thuật đón nghe và đón xem, nhưng đừng đợi chờ. Lời cuối cùng là lời chân thành cảm tạ và có thể là lời tạ từ, bởi chân, sự an nghỉ là linh dược cho người điên.

Để từ đó, tác giả yêu Phạm Công Thiện Và từ đó, thương Nguyễn Đức Sơn vô cùng… (AVT)

Cuộc đời của người nhạc sĩ

Nhạc sĩ Anh Việt Thu tên thật là Huỳnh Hữu Kim Sang quê Cái Bè – An Hữu thuộc tỉnh Tiền Giang. Bút danh nầy theo lời anh Vũ Anh Sương (làm thơ – bạn của Anh Việt Thu ) xuất phát từ câu chuyện gia đình: tên Việt Thu là em trai của ông, do ông phải bảo bọc người em nên đặt tên như thế để nhớ trách nhiệm của mình tức “anh của Việt Thu”.

Anh Việt Thu hoạt động văn nghệ ở Sài Gòn vào những năm 70. Các bài hát của ông đã quá quen với chúng ta như “Đa tạ,” “Người ngoài phố,” “Tám điệp khúc,” “Hai vì sao lạc” ..

Vào năm 1964 nhạc sĩ Anh Việt Thu từ Sài Gòn lên Tây Ninh dạy học ở trường Nam (nay là trường PTTH Trần Hưng Đạo). Có thể nói ông là người đầu tiên đưa âm nhạc vào học đường thời ấy. Lớp học trò bây giờ ở trên tuổi ngũ thập tri thiên mệnh, vẫn còn nhớ bài hát mang điệu valse ngọt ngào mà thầy Thu đã dạy: “Dòng An Giang sông sâu nước biếc, dòng An Giang cây xanh lá thắm, lã lướt về qua Thất Sơn…. Dòng An Giang đáy nước in sâu, nhịp cầu tre ngắm bóng say sưa, nắng vẫn chiếu trên làn nước nhấp nhô… Đây những người thôn nữ xinh duyên dáng chuyền tay dắt nhau múc mấy vầng trăng đổ đi…”

Ông dạy nhạc có những nét độc đáo khó quên, lúc ngẫu hứng cùng thầy đi bộ từ chợ cũ – thị xã (nơi ông thuê nhà luật sư Đinh) xuống dốc sương mù Mít Một vào khu vườn sầu riêng của hai người bạn tên Muông -Trâm để vui chơi ca hát. Lương bổng thời đó rất khá (tương đương một chiếc xe Honda Nhật) nhưng do tánh nghệ sĩ nên cũng túng thiếu dài dài, có lần ông phải bán chiếc radio 3 band để trả tiền thuê nhà (nên nhớ thời đó có cái radio là quý, nghệ sĩ càng quý hơn vì để nghe nhạc của mình.)

Đời nghệ sĩ là vậy, xưa thi sĩ Hàn Mặc Tử từng than: Gió trăng có sẵn làm sao ăn?

Ông là một trong những người đưa những âm điệu nhẹ nhàng bình dân vào nhạc cùng với các nhạc sĩ Trúc Phương, Châu Kỳ, Minh Kỳ. Lam Phương… (như điệu boléro, ballade, habanera…) và đã từng đỗ hạng ưu khoá I trường Quốc gia âm nhạc và kịch nghệ Sài Gòn.

Theo nhạc sĩ Nguyễn Quốc Đông kể:

Trong một dịp xuống Cẩm Giang vào năm 2005, tôi được Vũ Anh Sương cho xem bức thư ông gửi khi sáng tác xong ca khúc Đa Tạ, lời thư rất cảm động: “Mình vừa sáng tác xong 2 bài, độ trung tuần tháng tư trở đi cậu đón nghe đó là Chân dung và Đa tạ. Hiện mình chưa in ronéo, cuối tháng tới mình in luôn, cậu nhớ mua cái radio nho nhỏ nghe nhạc mình xem sao? Mình vẫn sống vất vưởng cù bất cù bơ…” (thư đề ngày 31/3/66)

Cũng vào thời ấy, nhạc sĩ Anh Việt Thu phổ một bài thơ hay của thi sĩ Trường Anh, một nhà giáo ở Gò Dầu, bài “Mưa Cẩm Giang” trích trong tập thơ “Mưa Đêm Nay” xuất bản năm 1964 được thi sĩ Vũ Hoàng Chương đề tựa.

Năm 1972, nhạc sĩ Anh Việt Thu là một trong 12 nhạc sĩ du ca có mặt trong tuyển tập nhạc “Hát cho những người sống sót” (Bút nhạc xuất bản 1973). Ông đã viết: “Một ngày Việt Nam thơm lừng hòa bình, một ngày Việt Nam bay tràn thế giới…”

Đến năm 1975 ông qua đời tại Sài Gòn, hiện còn người vợ là bà Trần Nữ Hiệp và con trai Việt Bằng sống ở Sài Gòn.

Còn nhà thơ Thiên Hà viết về người bạn thân:

Với Anh Việt Thu phải nói là người bạn thâm giao của Thiên Hà. Anh Việt Thu đã phổ nhạc rất nhiều bài thơ của Thiên Hà và bài nào cũng nổi tiếng đi vào lòng người cho đến tận hôm nay như: “Gió Về Miền Xuôi,” “Nhớ Nhau Hoài,” “Xa Dấu Ngựa Hồng”…v..v.

Do cơn bệnh hiểm nghèo những ngày cuối đời Anh Việt Thu tâm sự với Thiên Hà , anh mơ ước có một căn nhà bên cạnh dòng sông như ở Tân Qui, đường Trần Xuân Soạn hay Bình Đông. Có lẽ anh muốn ngắm nhìn dòng nước mỗi ngày như ở vùng An Hữu, quê anh thời thơ ấu.

Khi Thiên Hà đẩy xe đưa Anh Việt Thu vòng quanh bệnh viện cho khuây khỏa chuyện các thầy thuốc đã bó tay, qua khoảng sân còn sót từng giọt nắng chiều Anh Việt Thu nhìn bầu trời bao la mà thèm những bông hoa nắng. Hiểu ý bạn Thiên Hà hái một đóa mẫu đơn bên vệ đường an ủi, động viên bạn mình. Nhưng rồi cơn bệnh nan y đã ngắt đi cuộc sống của nhạc sĩ Anh Việt Thu tại Y viện Quảng Đông (nay là Bệnh viện Nguyễn Tri Phương) Sài Gòn lúc 2giờ 40 ngày 15 tháng 03 năm 1975 và đưa đi an táng tại quê nhà.

Nhà văn Nguyễn Đình Toàn viết:

Những người quen biết Anh Việt Thu cho biết, ông là người ít nói. Ông hiền lành và sống với bạn bè rất nhiệt tình.


Có một thời ông muốn làm nhà xuất bản nhạc, nhưng hình như chỉ in được một, hai tập nhạc ngoại quốc lời Việt, rồi thôi.


...Nghe nhạc Anh Việt Thu người ta nghĩ đến những kinh rạch chứ không phải những ao hồ. Ao, hồ có một vẻ gì đó u uẩn, tù túng. Kinh, rạch, như lòng người miền Nam, khi thủy triều rút đi, khô cạn, phơi mở không còn gì giấu giếm, lúc thủy triều trở lại, lại kín đáo, tràn đầy. Như bài “Dòng An Giang”.


“Tám Ðiệp Khúc” của Anh Việt Thu là một tình khúc. Nhưng ông đã nhập cái tình riêng của mình vào với tình yêu quê hương, đất nước. Một đất nước tràn ngập điêu linh, tang tóc, mỗi tiếng hát như một lời thở than, kêu gọi yêu thương nhiều hơn là tỏ tình. Nhà văn Nguyễn Mạnh Côn có lần nói rằng, ông rất thích bài hát này của Anh Việt Thu, mặc dầu nghe cả bài trong một lúc khó nắm bắt tác giả nói gì, nhưng nghe từng đoạn tách rời, âm điệu day dứt của nó làm cho rất buồn…

http://cafevannghe.wordpress.com/2010/02/26/nh%E1%BA%A1c-si-anh-vi%E1%BB%87t-thu-1939-1975/


Mời bạn nghe nhạc phẩm “Người Ngoài Phố” (“Người Đi Ngoài Phố”) của Anh Việt Thu, qua tiếng hát Như Quỳnh. Hình ảnh PPS do NNS & MD thực hiện.

Thời tao loạn, thân phận người tuổi trẻ không may mắn có được một cuộc sống bình yên, được gần những người mình yêu mến.
Tạ từ nhé hỡi người tình nhỏ... Chiến tranh là những gì cướp mất yêu thương...

Người đi đi ngoài phố, chiều nắng tắt bên sông
Người đi đi ngoài phố, bóng dáng xưa mịt mù
Thành ghế đá chiều công viên
Ngày xưa, ngày xưa, ngày xưa đã hết rồi...

Người đi đi ngoài phố, chiều bỡ ngỡ bơ vơ
Người đi đi ngoài phố, mấy dấu chân lạc loài
Hình bóng cũ người yêu ơi
Còn đâu, còn đâu?
Tình duyên đã lỡ làng!


Thôi chia tay nhau từ đây, nghe nước mắt vây quanh
Biết lỡ yêu đương, sẽ đau thương suốt cả một đời,
Nhưng mấy khi tình đầu, kết thành duyên mong ước
Mấy khi tình đầu, kết tròn mộng đâu em

Xin từ giã đường phố trắng mưa ngâu
Làm chim bay mỏi cánh
Nước mắt đêm tạ từ
Thành phố cũ người yêu xưa
Còn đâu, còn đâu?
Giờ đây xin giã từ...


Thứ Năm, 24 tháng 2, 2011

Vườn Nhạc: Em yêu cây xanh (Xuân Mai)

A children's song titled "I love green trees," written by Hoàng Văn Yến and performed by young pop star Xuân Mai. It goes:

I love to plant lots of green trees
For birds to dance on branches
The playground will have plenty of shade
And my school all kinds of pretty flowers

My teacher teaches me to love green trees
Trees have flowers and ripe fruits on branches
Being happy, I will grow fast
For the spring season to be mine always.

Em yêu cây xanh
Sáng tác: Hoàng Văn Yến
Trình bày: Xuân Mai

Em rất thích trồng nhiều cây xanh
Cho con chim nhảy nhót trên cành
Sân chơi sẽ có nhiều bóng mát
Cho trường em muôn hoa đẹp xinh

Cô giáo dạy em yêu cây xanh
Cây có hoa quả chín trên cành
Vui mừng vui em sẽ lớn nhanh
Để mùa xuân mãi mãi của em



Thứ Tư, 16 tháng 2, 2011

Vườn Nhạc: Tình thương - Love (John Lennon)

John Lennon (1940-1980) lived the message of peace and love. A song written and performed by John himself is simply exquisite. It is called "Love."

Love is real, real is love
Love is feeling, feeling love
Love is wanting to be loved

Love is touch, touch is love
Love is reaching, reaching love
Love is asking to be loved

Love is you
You and me
Love is knowing
we can be

Love is free, free is love
Love is living, living love
Love is needing to be loved.



Một bài hát của ca nhạc sĩ John Lennon (1940-1980) với tựa đề "Love" (Tình thương).

Tình thương có thật
Thật có là tình thương
Tình thương là cảm nhận
Cảm nhận được tình thương
Tình thương là muốn
được thương yêu.

Tình thương là ve vuốt, đó là tình thương
Tình thương là vươn tới, vươn tới tình thương
Tình thương là hỏi
để được thương.

Tình thương là em
Em và ta
Tình thương là biết
mình có thể là.

Tình thương vốn tự do
Tự do là tình thương
Tình thương là sống
Sống trong tình thương
Tình thương là cần
để được thương.

Bài đăng phổ biến